-
1 часть
жен.
1) part (в разных значениях) ;
share, portion (доля) ;
piece;
some (of) (с сущ. род. мн.;
некоторые) ;
most (of) (с сущ. род. мн.) вдовья часть наследства юр. ≈ dower, jointure проезжая часть улицы ≈ carriageway роман в трех частях ≈ novel in three parts ходовая часть( транспортных машин) ≈ running gear, chassis неотъемлемая часть чего-л. ≈ integral part of smth., part and parcel of smth верхняя часть ≈ (верхушка) topping важная часть ≈ important part, significant part, essential part большая часть ≈ the greater/most part, the majority;
most (of) (с сущ. род. мн.) внешняя часть ≈ outside филейная часть ≈ loin части речи ≈ parts of speech части тела ≈ parts of the body части света ≈ parts of the world составная часть ≈ constituent/component part;
component, constituent по частям ≈ in parts платить по частям ≈ to pay by instalments разобрать на части ≈ to take to pieces запасные части ≈ spare parts, spares части машин ≈ parts/pieces of a machine разрываться на части ≈ to run around like a madman/madwoman рвать на части ≈ to pull smth. in a thousand different directions боковая часть ≈ lateral вводная часть ≈ lead, preamble, preface, prodrome часть тела ≈ region мед. часть уравнения ≈ member of equation часть речи ≈ part of speech комплектующие части ≈ component parts тех.
2) department (отдел) учебная часть ≈ office of the head of studies
3) воен. unit авиационная часть ≈ air-unit воинская часть ≈ military unit кадровая часть ≈ regular unit запасная часть ≈ depot( unit) ;
training unit фронтовая часть ≈ front( - line) unit
4) ист. police-station (отделение полиции) ∙ это не по моей части ≈ разг. it is not in my line, it is out of my line по моей части ≈ разг. it is right in my line он знаток по этой части ≈ he knows all there is to know about it;
he is an expert at/in this по части ≈ with regard to, as regards( в каком-л. отношении) ;
in the area of (служить) по этой части ≈ in these matters, in this regard большей частью ≈ for the most part, mostly по большей части ≈ for the most part, mostly материальная часть ≈ equipmentчаст|ь - ж.
1. (доля целого) part;
разг. (пай, доля) share;
одна пятая ~ one fifth;
меньшая ~ the smaller part;
по ~ям in parts;
платить по ~ям pay* in instal(l) ments;
2. (составной элемент) part, component;
сборка ~ей assembly( of parts) ;
~и тела parts of the body;
3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement;
4. (войсковая единица) unit;
авиационная ~ air unit;
5. эк. part;
partion;
allotment;
lot;
installment;
платёж ~ями payment by/in installments;
поставка по ~ям delivery by installments;
разбирать на ~и take to pieces;
~и речи грам. parts of speech;
~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line;
по этой ~и in this respect;
большей ~ью, по большей ~и
1) (главным образом) for the greater part;
2) (обычно) usually;
разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb. -
2 часть
ж.большая часть — la plus grande partie, la majeure partie, la plupart2) ( деталь) pièce fчасти машины — pièces pl; détails m pl d'une machineучебная часть — section des études ( или de l'enseignement)пожарная часть — unité f de pompiers; unité f de sapeurs-pompiers ( в Париже)4) воен. corps m de troupe; unité f••он знаток по этой части разг. — il est expert en la matière; il est fort en celaпо части чего-либо разг. — en ce qui concerne qchего рвут на части разг. — on se l'arrache -
3 szakember
* * *формы: szakembere, szakemberek, szakembertспециали́ст м, ка ж* * *специалист, biz. знаток, (nő) специалистка;gazdasági \szakember — хозяйственник; gyakorlott \szakember — опытный специалист; magas képesítésű \szakember — высококвалифицированный специалист; nagytekintélyű/ komoly \szakember — крупный специалист; pénzügyi \szakember — финансист; \szakember vmely területen — быть специалистом в каком-л. деле; biz. szól. ő ebben \szakember — он знаток по этой частиelméleti \szakember — теоретик;
-
4 he is an expert in this
Разговорное выражение: он знаток по этой частиУниверсальный англо-русский словарь > he is an expert in this
-
5 he knows all there is to know about it
Разговорное выражение: он знаток по этой частиУниверсальный англо-русский словарь > he knows all there is to know about it
-
6 es experto en la materia
сущ.разг. (es ducho) он знаток по этой частиИспанско-русский универсальный словарь > es experto en la materia
-
7 está fuerte en eso
сущ.разг. он знаток по этой части -
8 szakértő
• знаток• эксперт* * *формы существительного: szakértője, szakértők, szakértőtспециали́ст м, экспе́рт м* * *Imn. (hozzáértő) сведущий; (illetékes) компетентный; (gyakorlott) опытный;\szakértő megjegyzés — замечание знатока; \szakértő szemmel — глазами знатока; II\szakértő közönség előtt — перед знатоками;
fn. 1. (hivatalos) эксперт;jogi \szakértő — эксперт по юридическим вопросам; kereskedelmi \szakértő — эксперт по вопросам торговли; zenei \szakértő — эксперт по музыкальной части;bűnügyi \szakértő — криминалист;
2. (szakember) специалист, (nő) специалистка, (hozzáértő, gyakorlott) сведущее лицо; знаток чего-л. v. в чём-л.;nagy \szakértője vminek — он большой мастер в чбм-л.; lovakban én egyáltalán nem vagyok \szakértő — в лошадях я ничего не понимаю; ő ebben nem \szakértő — в этой области он не специалист\szakértő vmely területen — быть специалистом в каком-л. деле; понимать в чём-л., biz. знать толк в чём-л.;
-
9 Ultima ratio regis
см. тж. Ultima ratio regum"Последний довод короля", "Последнее средство короля".Надпись на французских пушках, выполненная при Людовике XIV по повелению кардинала Ришелье (чеканилась до 1790 г., когда этот обычай был отменен по постановлению Национального Собрания).Позднее такая же надпись была выполнена на прусских пушках по приказу короля Фридриха II.Мы с каждым днем наблюдаем не только все более грозные симптомы столкновений между правителями и их подданными, между государством и обществом, между различными классами, но и столкновения между существующими державами друг с другом, которые постепенно достигают такого напряжения, когда остается только извлечь из ножен меч и прибегнуть к ultima ratio государей. (К. Маркс, Революция в Китае и в Европе.)Когда [ Николай I ] увидел бесполезность переговоров с бунтовщиками чрез Якубовича, когда военное красноречие Милорадовича для убеждения непокорных кончилось его смертью и когда даже архипастырская проповедь была встречена общим смехом - он заставил говорить ultima regis. Картечь, навалив груды невинного народа, - собралась и до наших краев. (М. А. Бестужев, Записки.)Их [ рабочих ] всеми силами стараются убедить в противном [ в разумности обмена десяти часов труда на плату, эквивалентную только 8 или 6 часам труда ] и если этой цели не достигают рассказы мисс Мартино, то помогает ultima ratio regis. (Г. В. Плеханов, Экономическая теория Карла Родбертуса-Ягецова.)В громадной части Европы господствует еще принцип абсолютизма, согласно которому и земля и люди - собственность монарха, и собственностью этой завладевают, пустив в ход ultima ratio regis, пушечное право. (Генрих Гейне, Лютеция.)"Гражданское равенство" могло бы быть теперь в Германии, так же, как некогда во Франции, первым лозунгом революции, и кто любит отечество, тот, конечно, не должен медлить, если желает посодействовать тому, чтобы спорный вопрос "о дворянстве" был улажен или решен посредством спокойного обсуждения, раньше, чем вмешаются неуклюжие диспутанты со слишком решительными доказательствами, с которыми не смогут справиться ни цепкие силлогизмы полиции, ни самые меткие доводы пехоты и кавалерии, ни даже ultima ratio regis, которое может легко превратиться в ultimi ratio regis. [ довод последнего короля. - авт. ] (Он же, Предисловие к книге "Кальдорф о дворянстве в письмах к графу М. фон Мольтке.)□ В сквере, под сенью крепостной стены, увидел я пушки с надписью на стволе по-французски. [ Ошибка В. Сафонова. - авт. ] А перевод звучит так: "Последний довод королей". Выходит, это они, пушки - последний довод? - Обрати внимание, -заметил Георгий Федорович Николаев, изумительный знаток родного края. И уточнил, что плененные эти пушки принадлежали Наполеону, мощь армии которого, как известно, растаяла здесь, на старой смоленской дороге. (Валентин Сафонов. Слово о войне и мире.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio regis
-
10 catch-up growth
догоняющее развитие
Этап в истории многих стран, отстававших в своем развитии от других, передовых, и задавшихся целью в короткий, по возможности, срок преодолеть это отставание. Такой этап в разное время и в разных условиях пережили, например, Япония и Мексика, Россия (СССР) и Корейская республика; и даже вполне высокоразвитые страны Европы, обнаружившие свое технологическое отставание от США после второй мировой войны (См. статью Управление) Особенность догоняющего развития состоит в том, что в большинстве случаев оно связано с автократическими, а иногда и диктаторскими формами правления. Причина в том, что оно создает предпосылки для широкого участия государства в экономике. Идущие впереди страны, с их технологиями, формами организации производства, знаниями, показывают пример. Нужно только наращивать инвестиции в национальную экономику, концентрировать на этой задаче все ресурсы общества, пусть даже высокой ценой: отбирая эти ресурсы у части общества, обездоливая ее. Авторитарный характер власти, проводящей политику индустриализации, позволяет это сделать. Более того, для стран догоняющей индустриализации это характерная форма правления. На стадиях зрелого индустриального развития, в условиях постиндустриального общества начинается кризис и крушение авторитарных режимов. В свое время знаток российской экономической истории А. Гершенкрон обращал внимание на то, что проблемы стран догоняющей индустриализации не являются лишь их собственными. Весь мир в XX веке – писал он — заплатил дорогую цену за позднее освобождение крестьян в России. Он же сделал вывод о том, что догоняющее развитие дает и некоторые преимущества: можно заимствовать передовой технический и технологический опыт, так сказать, «не изобретая каждый раз велосипед».
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > catch-up growth
См. также в других словарях:
блазе — * blasé, ée adj. Пресыщенный. Видишь ли ты иногда Чедаева <так>? Он вымыл мне голову за пленника. Он находит что он довольно blasé; Чедаев по нещастию знаток по этой части. 1823. Пушк. П. Вяземскому. В первостепенных парижских театрах… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Преображенский, Антонин Викторович — знаток духовной музыки и писатель по этой части (род. в 1870 г.). Главный его труд: "Словарь русского церковного пения" (1897). Составил "Указатель книг, брошюр, журнальных статей и рукописей по церковному пению" (2 е изд.… … Большая биографическая энциклопедия
Преображенский Антонин Викторович — знаток духовной музыки и писатель по этой части (род. в 1870 г.). Главный его труд: Словарь русского церковного пения (1897). Составил Указатель книг, брошюр, журнальных статей и рукописей по церковному пению (2 е изд. 1900); сотрудничал в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Россия. Русская наука: Технологическая наука — Технологическая наука есть вообще наука недавнего времени. Учила такой науке или таким знаниям в начале особенно сама жизнь и школа примера, привезенного из чужой страны. В России технические знания также принесены были иностранцами. Не было… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Европа — (Europe) Европа – это плотнонаселенная высокоурбанизированная часть света названная в честь мифологической богини, образующая вместе с Азией континент Евразия и имеющая площадь около 10,5 миллионов км² (примерно 2 % от общей площади Земли) и … Энциклопедия инвестора
Россия. Искусство: Архитектура, живопись и гравирование — История искусства в России точно так же, как и история русской культуры вообще, распадается на два неравных, резко разграниченных периода: древний, простирающийся с незапамятных времен до эпохи преобразований Петра Великого, и новый, обнимающий… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Гравирование — есть способ изображения предметов на металлах, дереве, камне, употребляемый почти исключительно с целью воспроизведения этих изображений на бумаге одною или многими красками. Резьба, сделанная с другою целью, редко называется Г. По существу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство настоящие дятлы — Настоящие дятлы отличаются следующими признаками: тело вытянутое, клюв крепкий, обыкновенно прямой, конусовидный или долотообразный с вертикально расположенным острием на конце. Ноги короткие, крепкие и загнутые внутрь, длинные пальцы… … Жизнь животных